26 Zenbakia 1999-03-19 / 1999-03-26

Gaiak

Medios de comunicación en euskera: un modelo dependiente del dinero público

DÍAZ NOCI, Javier

Medios de comunicación en euskera: un modelo dependiente del dinero público Medios de comunicación en euskera: un modelo dependiente del dinero público Javier Díaz Noci Introducción. El paso de la dictadura del general Francisco Franco a la democracia, la aprobación de la Constitución española de 1978, el posterior Estatuto de Autonomía de País Vasco de 1980, trajeron consigo la oficialidad del euskera junto con el castellano y el cambio del régimen jurídico con respecto a la lengua. Además, se produjo un enorme cambio al abrirse la vía a la creación en la Comunidad Autónoma Vasca de sus propios medios de comunicación. Vía que desde luego se siguió con la creación de ente público Eusko Irrati Telebista (que engloba dos canales de televisión y cuatro de radio), y que incluso se intentó con los medios impresos, cuando en 1989 1990 se presentó un proyecto de diario íntegramente en lengua vasca promovido por el Gobierno vasco, proyecto que finalmente nunca vió la luz. Sí lo hizo, en 1990, Euskaldunon Egunkaria, segundo diario en euskera de la historia, después del efímero Eguna (1937). Un diario que ha consolidado su posición en el mercado pero que continúa con serios déficits estructurales que impiden que sea para sus lectores el único diario de referencia. Ha de conformarse por tanto con su papel de eterno segundón, complemento informativo del sufrido vascoparlante, que, con una actitud generalmente bastante militante (militante del euskera, quiero decir) compra día a día un periódico que no puede informarle de las noticias de última hora (más allá del horario de cierre impuesto por su dependencia de ser impreso en rotativas ajenas, las 6 ó las 7 de la tarde) ni de lo ocurrido los domingos, entre ellos esa información que tantos lectores atrae: El fútbol. Los medios oficiales. Lo cierto es que, hoy por hoy, la radiotelevisión pública vasca es el medio en euskera que llega a más vascos, traspasando incluso los límites de la CAV. Llega a Navarra y al País Vasco continental,lugares ambos donde no tiene competencia: ni en la comunidad foral ni en los territorios vascos del departamento francés de los Pirineos Atlánticos hay ningún otro medio oficial que emita íntegramente en euskera. La radio fue la primera que emitió dentro del ente EITB. Pero, aunque sería injusto desdeñar la importancia de Euskadi Irratia y ETB 1 como medios que emiten completamente en euskera con recursos que difícilmente un medio privado podría y, sobre todo, querría manejar para atender a un mercado minoritario (siendo optimistas, sólo una cuarta parte de los ciudadanos de la CAV es capaz de desenvolverse con soltura en euskera), tampoco sería realista atribuir a EITB criterios tan altruistas. Es obvio que, con ese modelo tan europeo y tan español (casi calcado de RTVE) de financiación que parte del dinero público (la mayor parte de los presupuestos destinados al departamento de Cultura del Gobierno vasco) pero en absoluto desdeña los ingresos de la publicidad (y bien que influye eso en la programación), la radiotelevisión vasca tiene en sus canales en castellano sus buques insignia: no de otra manera se explica la irrupción, el 31 de mayo de 1986, sólo tres años después de la puesta en marcha de ETB (es decir, del canal en euskera), de ETB 2, íntegramente en lengua española. Se trata, además, de una apuesta que ha aumentado el número de espectadores y ha superado la barrera de la lengua con que se encontraban los muchos ciudadanos vascos que desconocen el euskera, pero que de ninguna manera ha contribuido a paliar la diglosia en que está inmerso el vascuence, y que ha sido repetidamente denunciada . La programación de ETB 1 se ha nutrido de muchas retransmisiones deportivas, sobre todo fútbol (que muchos ven pero bastante menos escuchan porque desconocen el idioma, lo que engorda los índices de audiencias pero supone un flaco favor al euskera), programación para niños y una cierta apuesta por la producción propia (en realidad, encargada a productoras externas;el mercado manda) en la que destacan las series (la más exitosa, sin duda, el serial culebrón Goenkale) y los concursos, al más puro estilo de la televisión privada. Y folklore, y algunas películas y series americanas dobladas al euskera. Ya en 1984, una persona tan sensata y prestigiosa como Julio Caro Baroja se marchó del consejo de administración en vista del cariz que tomaban las cosas. Medios locales. Buena parte del presente y seguramente del futuro del periodismo en euskera está en la cantera de los medios de comunicación locales. La existencia de una línea consolidada (dentro de la línea general de precariedad que domina buena parte de la producción cultural vasca ) en la facultad de Ciencias Sociales y de la Comunicación de la Universidad del País Vasco, con aproximadamente una quinta parte de los alumnos y alumnas cursando sus estudios en lengua vasca, es otro factor que da algo de esperanza al siempre inseguro panorama de la comunicación en euskera. El fenómeno, dejando a un lado algunos precedentes de la posguerra , es bastante tardío. En 1988 nace en Mondragón Arrasate Press, bajo la dirección de Joxe Aranzabal. Más tarde nacerán Arrasate Irratia y Arrasate Telebista. Hoy, una pléyade de medios de comunicación impresos y audiovisuales se extiende por Gipuzkoa, Vizcaya y, en menor medida (no en vano es la provincia con menos hablantes de euskera), Álava. "Nazio edota probintzi mailako prentsak betetzen ez duen hutsunea eta eskaintzen ez dituen aukerak hartzen ditu prentsa lokalak bere gain, hau da, herri eta eskualdeko informazioa zuzenki eta era sakonean plazaratzen du", ha dejado dicho Miguel Ángel Elkoroberezibar. La mayoría de las revistas locales , de hecho, están redactadas íntegramente en euskera. El perfil de las mismas es: semanario o quincenal, en formato A4, se distribuye gratuitamente en las casas, y se financia mediante subvenciones públicas y publicidad . Dos o tres personas están contratadas y el resto son colaboradores máso menos esporádicos. Tónica que, si es lógica en medios con estructura más o menos ajustada como es el caso de estos medios pequeños, se repite igualmente en otros medios de más entidad (la propia EITB), que se nutre de becarios y becarias procedentes de las facultades de periodismo de la Universidad del País Vasco y, en menor medida, de Navarra, y que desempeñan generalmente horarios y cometidos que exceden con mucho los términos de la beca y se acercan sospechosamente a los del trabajador asalariado (aunque en este caso, esto es lo mejor, sin salario: los becarios y becarias cobran unas 30.000 pesetas mensuales, aproximadamente la séptima parte de lo que percibe un periodista en el ente público). La apuesta de Internet. En Internet, sin duda, la iniciativa más interesante corresponde a Argia. Probablemente sean los más novedosos no sólo en el campo del periodismo en euskera, sino en todo el panorama periodístico vasco en Internet, bastante penoso en general. A finales de 1997 Argia mostró los primeros pasos de un ambicioso sitio web, que tenía previsto incluir la edición semanal de la revista impresa, un archivo de búsquedas interactivas de todas las entrevistas publicadas en la revista desde 1963 en adelante, más de 35 años, y dar en definitiva valor añadido a la edición tradicional, algo que otros medios más poderosos no han sabido ni querido comprender. La creación de bibliotecas (en este caso, hemerotecas) virtuales es una tendencia creciente común a todo Internet que el periodismo tendrá que liderar si no quiere quedarse atrás en el muy agresivo mercado de la información. Conclusiones. En los años que han transcurrido desde la promulgación de la Constitución española de 1978, el Estatuto de Autonomía vasco de 1980 y la Ley de Normalización del Euskera de 1982 hasta hoy, los avances de la lengua vasca y de los medios de comunicación en euskera han superado con creces los conseguidos en siglos. Pero eso no quiere decir que el panorama sea idílico. Hoy por hoy,sólo los medios en euskera de EITB parecen tener garantizado su futuro. Y eso que ni siquiera son los más potentes del grupo, y de que el modelo de radiotelevisión pública está permanentemente en crisis en toda Europa. Las arcas públicas han sido hasta ahora capaces de mantener el ente, pero ¿lo serán indefinidamente? Y, sobre todo, ¿están cumpliendo estos medios los fines para los que, al menos sobre el papel, fueron creados? El euskera está ausente de los grandes medios privados de comunicación. Ni las radios privadas comerciales más poderosas ni los periódicos de más ventas lo utilizan. El mercado impone sus reglas estrictamente, y todos los esfuerzos oficiales no valen para doblegar esa realidad inapelable. Los medios en euskera dependen en buena medida del sostén oficial. Es cierto que compiten en desventaja con los medios en castellano: sólo una escasa cuarta parte de los vascos conoce suficientemente el euskera, pero ni siquiera eso garantiza su uso. No nos engañemos: todos los esfuerzos institucionales del mundo no pueden sustituir a la voluntad del hablante, aunque puedan ayudarle. De ello alertó en su día Mitxelena. Existe otro fenómeno al que pocos se refieren, pero que está ahí: cada vez más personas conocen el idioma, pero eso no quiere decir que lo utilicen habitualmente. De hecho, muchos, sobre todo los jóvenes de determinadas zonas, cuyo único medio de transmisión lingüística son precisamente la escuela y los medios de comunicación, apenas emplean el euskera más que en determinados ambientes donde es de uso "obligado". El valor simbólico adherido a una idea nacionalista, aunque no todos los nacionalistas, ni siquiera una mayoría, lo hable que a menudo se otorga a la lengua vasca nos hace pensar, con miedo, en una situación como la del Eire: cada vez más personas conocen el irlandés, merced a un gobierno que lo ha convertido en lengua oficial y lo enseña en todos los centros escolares, pero cada vez menos personas lo usan. NOTAS 1) Torrealdai, JoanMari. Euskal telebista eta euskara. Donostia: Elkar, 1985, p. 193. 2) Hasta la década de los años 90 no ha comenzado la producción de manuales en euskera de las diferentes asignaturas de las carreras de Periodismo y Comunicación Audiovisual. Los profesores Javier Díaz Noci (Kazetaritza Idazkuntzarako eskuliburua: informazio generoak. Bilbo: Euskal Herriko Unibertsitatea, 1995), Iñaki Zabaleta (Komunikazioaren Ikerkuntzarako metodologia: metodo enpirikoak eta interpretatzaileak. Bilbo: Udako Euskal Unibertsitatea, 1997), Jose Inazio Basterretxea (Komunikazioaren eta informazioaren oinarriak, Bilbo, Udako Euskal Unibertsitatea, 1997, y Semiotika eta masa komunikazioa: panorama europarra, con Marian González Abrisketa, también en Bilbao, Udako Euskal Unibertsitatea, 1997), Josu Amezaga (editor: Komunikazioa eta gizartea. Gasteiz: Txalaparta, 1998) y Txema Ramírez (Kazetari lana Euskal Herrian: interpretaziorako eta espezializaziorako abiadurak. Bilbo: Udako Euskal Unibertsitatea, 1998) son, a la hora de redactar este artículo, los únicos que, salvo error u omisión, han publicado libros de texto en lengua vasca para los alumnos y alumnas de la facultad de Ciencias Sociales y de la Comunicación de la Universidad del País Vasco. 3) Véase Díaz Noci, Javier. Euskarazko aldizkari, egutegi eta almanaken erroldea (1834 1959). Donostia: Eusko Ikaskuntza, 1994. 4) Elkoroberezibar, Miguel Ángel. Prentsa lokala Euskal Herrian. En: Jakin, 69, 1992, Donostia, p. 11. 5) Existen dos interesantes estudios sobre las revistas locales en euskera, ambos publicados en el número 6 de Mediatika, cuaderno de sección de medios de comunicación de la Sociedad de Estudios Vascos, correspondiente a 1997. Uno de ellos lo firma Sabin Oregi y el otro un equipo compuesto por los periodistas de ETB Jotxo Larrañaga, Asier Aranguren y Miren Gabantxo (OREGI, Sabin. Euskarazko herri prentsa. banaketa eta finantzaketara hurbilpena. Mediatika, 6. 1997. Donostia: Eusko Ikaskuntza, pp. 41 50; ARANGUREN,Asier; GABANTXO, Miren; LARRAÑAGA, Jotxo. Sei herri aldizkari: edukin azterketaren bidetik hurbilketa bat. En: Mediatika, 6. 1997. Donostia: Eusko Ikaskuntza, pp. 15 40). Javier Díaz Noci, presidente de la sección de Medios de Comunicación de Eusko Ikaskuntza