Berrikusketak: Wilhelm Giese Wilhelm Giese "Sobre el origen de un cuento popular vasco" Título de la publicación: Revista Internacional de los Estudios Vascos Año de la publicación: 1924 Páginas del artículo: 191 194 Encuéntrase en el «Anuario de la Sociedad de Eusko Folklore de 1921, pág. 107, un cuento vasco recogido por Don Félix de Zamalloa que, como creo, tiene por origen una de estas narraciones orientales que fueron introducidas en España por los árabes . Quiero dar aquí el texto vascuence y el texto árabe con las relativas traducciones. Se mostrará en que manera han modernizado la materia. Traducción del texto vasco Tres estudiantes, en época de vacaciones, fueron a ver unos pueblos. Cierta noche mandaron preparar en la posada cena para tres, y pusiéronles dos pollos en arroz. Uno de ellos dijo a ver si no les fuera mejor dejar aquella cena para la mañana del día siguiente, puesto que de día harían mejor la digestión, a lo que respondieron los otros que era verdad, por lo cual retiraron la cena y fuéronse a la cama. Cuando a la madrugada despertó uno de ellos, sintió mucha hambre; levantóse, pues, de la cama, comió toda la cena y volvióse a la cama. Cuando, después que amaneció, se levantaron de la cama, dijo uno de ellos a otro: «¡Chico, qué sueños he tenido «¿Qué has soñado, pues?» «He soñado que he andado por París; Londres. . . ¿Tu no has soñado?» «Sí, y mucho; ; yo también como tu, he soñado que he andado por.» (señaló unas cuantas ciudades notables). «Qué casualidad ha sido que ambos hayamos soñado sobre lo mismo. ¿Tu no has tenido nada?» le preguntó sonriéndose al tercero, porque le tenían por medio tonto, el cual les respondió: «yo creyendo que no volveríais andando tan lejos, he comido toda la cena» . Traducción del texto árabe Tres amigos acordaron alegrarse en un jardín. Prepararon la comida y el dulce y reuniéronse en el jardín. Cuando era tiempo de comer vieron que tenían muy poco dulce. Después de la comida dijo uno de losamigos: «Dejaremos el dulce hasta que despertémonos del sueño y el que tenga el sueño más prodigioso podrá comer él sólo todo el dulce. » Estaban contentos y se acostaron. Después de levantarse dijo el primero: «Venid, quiero contaros mi sueño », y dijeron a él: «¡Habla!» «Yo estaba en el paraíso. » El segundo dijo: «Ví mi alma llevada por los ángeles y entrado en el paraíso pensé en el arreglamiento con vosotros sobre el tomar del dulce y por esto he venido. Después de tomar el dulce quiero volverme. » El tercero dijo: «Os ví entrar en el paraíso y por miedo de perderse el dulce yo lo comí. » Levantó la cobertura de la vasija en que estaba el dulce y encontráronla más vacía que el corazón de la madre de Moisés y rieron. Texto vasco. Iru estudiante euren bakaziño aldijen joan ziren erri batzuk ikusten. Geu baten eginddu ebien ostatuen, ipintteko iruentzat aparije, eta ipiñi eutziezan olasko bi arrosagaz. Euretariko batek esan eban ia oba elitzatekijoen ixengo a aparije urrungo eguneko goixerako istie, ba geubien baño obeto egingo ebiela digestiñoa egunez, eta beste bijek egije zala erantzun eutzien; orregaitik ba gorde aparije eta joan ziren ogera. Goixaldien itxartu zanien bat, goze aundije sentidu eban; altzen da ogetik, apari gustije jan da ogera biurtu zen ostera. Egune argittute jagi zienien, batek bestieri esan eutzan: «Mutil nik egin joaz amesetak!» «Zer egin dok ba?» «Paris 'etik, Londres 'etik, ibilli nazela egin joat. ¿Ik estok ezer egin?» «Bai, eta azko; nik be euk lez egin joat (ixenteu zituen uri aundi batzuk). . . etik. . . etik eta ibilli nazala. » «Ori ixen dok suertie bijok geuze baten ganien egittie. ¿Ik eztok egin ezer?esan eutzan irugarrenari, irri barre egin dde, ba erdi lelotzat eukien, eta onek erantzun eutzien: «nik uste exenik zuek ain urriñetik ibilitte etziñiela etorriko, barko apari guztije jan doat. » WILHELM GIESE (1) véase Magani al 'adab (Beyrouth, Impr. Cath.). (2) según E. Harder, Kl. arab. Sprachlehre.Heidelberg 1913), pág. 146 (3) según «Anuario de la Sociedad de Eusko Folklore de 1921), pág. 107. (4) falta en Harder Euskonews & Media 132.zbk (2001 / 7 / 20 27) Eusko Ikaskuntzaren Web Orria
Webgune honek cookieak erabiltzen ditu, propioak zein hirugarrenenak. Hautatu nabigatzeko nahiago duzun cookie aukera. Guztiz desaktibatzea ere hauta dezakezu. Cookie batzuk blokeatu nahi badituzu, egin klik "konfigurazioa" aukeran. "Onartzen dut" botoia sakatuz gero, aipatutako cookieak eta gure cookie politika onartzen duzula adierazten ari zara. Sakatu Irakurri gehiago lotura informazio gehiago lortzeko.