Ruidos. ¡Afinen sus oídos! Ruidos. ¡Afinen sus oídos! * Traducción al español del original en euskera Asisko Urmeneta El cómic, al igual que todas las demás artes, nos ha llegado a los vascos desde fuera y, cómo no, tarde. ¿Habremos de recordar que en plena Edad Media la gente de aquí estaba sobradamente dada al megalitismo? El cómic surgió oficialmente en los Estados Unidos, en inglés, evidentemente. Quienes los traducían a otros idiomas se toparon con un conocido problema: podían traducir y escribir el texto normal como cualquier otro escrito. Pero, ¿y las onomatopeyas? Estaban impresas en un tipo de letra especial, más próximas a la ilustración que al texto: sangrientas, reventadas, derramadas, congeladas, en un catálogo sin fin. Acordaron dejarlas tal como estaban por no modificar la viñeta, y así es como SNIFF, SLURP, BLAM y entraron a formar parte de nuestra vida diaria. Además, y con motivo de los asuntos coloniales, parece ser que les resultaba más moderno el tiro BANG que el damba de casa. Y he ahí la cuestión de siempre: si el gallo podía cantar COCORICO (en el País Vasco continental) o KIKIRIKI (en el peninsular) en lugar del KUKURRUKU de euskara, ¿por qué decir "oilarra" y no gallo o cocq? Las onomatopeyas reflejan sonidos, una parte innegable del idioma universal, y no sólo eso, sino que además sobrepasan la categoría de sonido y nos informan sobre la forma de efectuar la acción. Porque, claro está, no es lo mismo andar FIRIRIN FIRIRIN que TRIPUS TRAPUS, FORDOKO FORDOKO que ZIRRIKI ZARRAKA. Fieles a nuestro lema de "Aboriginalidad", los miembros de Naphartheid creamos la red llamada BANU IQASI para proceder a la recopilación de las onomatopeyas. Completamos la lista básica y recorrimos el país en las cuatro direcciones en busca de otras nuevas. Aprendimos muchas cosas: que el lobo de Zuberoa hace OHÜLGÜ, que las personas se resbalan DZIST, o que las ideas se nos ocurren ¡DAPA! Tras haber recopilado las que recogimos, lo que más nos gusta es inventarotras nuevas. ¿Qué ruido hace el mandril cuando está en celo? ¿Y el condón cuando se rompe? ¿Y la televisión descodificada? ¡Afinen sus oídos! Asisko Urmeneta, miembro de Napartheid Euskonews & Media 60.zbk (1999 12 23 / 2000 1 7) Eusko Ikaskuntzaren Web Orria
Webgune honek cookieak erabiltzen ditu, propioak zein hirugarrenenak. Hautatu nabigatzeko nahiago duzun cookie aukera. Guztiz desaktibatzea ere hauta dezakezu. Cookie batzuk blokeatu nahi badituzu, egin klik "konfigurazioa" aukeran. "Onartzen dut" botoia sakatuz gero, aipatutako cookieak eta gure cookie politika onartzen duzula adierazten ari zara. Sakatu Irakurri gehiago lotura informazio gehiago lortzeko.