Egilea: Elizabete Manterola Agirrezabalaga Argitaletxea: Euskal Herriko Unibertsitatea, 2015 Orrialde kopurua: 228 ISBN: 978-84-9082-068-1 Ezaugarriak: Erdaratutako literatur itzulpen kopurua gorantz doa azken urteotan, eta liburu honetan kanpora itzuliriko horri begiratu nahi izan diogu. Zer itzuli den jaso eta aztertzea izan da gure lehen helburua, euskal literatur sistemaren nonrik norakoei erreparatuz, beti ere. Gurea literatur sistema diglosikoa izaki, itzulpen bide ezberdinak azaleratu ditu eginiko azterketak, eta aipatzekoa da hizkuntza nagusiagoetan bazterrekoak izan ohi diren fenomenoak gurean nahiko arruntak izan daitezkeela. Bigarren helburua, hortaz, itzulpen bide horien bereizgarriak ezagutzea izan dugu, eta, horretarako, Bernardo Atxagaren hainbat lan hautatu ditugu. Testuak xehe-xehe aztertuz, koloreak erdaretara nola itzuli diren jakin nahi izan dugu, kultur elementu horien bitartez erabili diren itzulpen estrategietan eta itzulpen bide ezberdinetan sakontzeko.
Webgune honek cookieak erabiltzen ditu, propioak zein hirugarrenenak. Hautatu nabigatzeko nahiago duzun cookie aukera. Guztiz desaktibatzea ere hauta dezakezu. Cookie batzuk blokeatu nahi badituzu, egin klik "konfigurazioa" aukeran. "Onartzen dut" botoia sakatuz gero, aipatutako cookieak eta gure cookie politika onartzen duzula adierazten ari zara. Sakatu Irakurri gehiago lotura informazio gehiago lortzeko.