Elciego: dificultades para la interpretación de un nombre Elciego: dificultades para la interpretación de un nombre Mikel Gorrotxategi Existe un artículo sobre el mismo tema, escrito por Ricardo Cierbide y publicado en el número 40 de Euskonews&Media. Haga click aquí para consultarlo. 1. 2. 3. 4. 1. Consideraciones sobre el estudio del pasado lingüístico, la toponimia. Es claro que el estudio de la toponimia es un tema que ha suscitado gran pasión en nuestro país desde antiguo y es probable que el profano se pregunte el por que de esta pasión así como la importancia de la misma. Al estudiar la situación lingüística de cualquier lugar una de las piezas fundamentales es la toponimia, puesto que en muy contados casos se posee documentación escrita fehaciente. En el País Vasco, al igual que en otras zonas de Europa al existir una lengua de origen no latino totalmente desplazada de la administración, los documentos oficiales, aunque nos ofrecen datos de indudable valor, puesto que en muchos casos la lengua vulgar aparece en ellos, tienen muchas limitaciones. En la mayoría de los casos la situación lingüística hay que deducirla a través de los pocos datos que aparecen, nombres de personas Gogor de Elgea, de fincas (el camino que llaman aunzbidea) o por pequeñas frases sueltas. Una fuente indirecta pero de gran valor es la documentación judicial y los pleitos entre munucipios. Ejemplos son el juicio a una bruja de Corres en el año 1610 en el que uno de los testigos solo sabia euskera, o la petición hecha por el valle de Losa al valle de Ayala para que enviase a las reuniones representantes que hablasen castellano. En alguna ocasión aparecen menciones directas sobre el lenguaje del lugar, que desafortunadamente no son siempre fiables. De esta forma en la documentación navarra Artajona aparece como romance, en el siglo XVI, aunque el investigador navarro Jose Mª Jimeno Jurio ha demostrado que era lengua habitual en el siglo XVIII y que perduro hasta elXIX, trescientos años después de su presunta desaparición. Es interesante la encuesta realizada por el gobierno francés en 1807 en la que La Puebla de Arganzón figura como pueblo vascófono. Ante esta falta de datos la toponimia es una de los campos de trabajo resultantes. Desafortunadamente, para poder llegar a conclusiones más o menos sólidas hace falta primeramente una labor de recogida datos, que ni que decir tiene debe contar con la colaboración de las instituciones públicas. Esta labor de recogida, que ya ha sido realizada en algunos municipios del país, además de rescatar del olvido nombres en trance de desaparición sirve para la normalización de la toponimia urbana (calles, plazas) como rústica, nombres de fincas, etc. En el caso que nos ocupa, el estudio de la toponimia presenta unas dificultades añadidas por ser zona de contacto de diversas lenguas, tanto la Rioja o las Encartaciones de Bizkaia, que complican aun más la labor del investigador, pero que la hacen aún más interesante. Desafortunadamente la toponimia en la mayoría de los casos no aporta todos los datos que nos gustaría, presentando mucahs veces problemas de interpretación, que normalmente se debe interpretar de una forma positiva. Esto es, nos dice que se habló, pero no nos dice cuándo, aunque en algunos casos se puede deducir, y en no nos dice que no se habló. La presencia de topónimos de una lengua sirve para trazar unas frontera generales pero en la mayoría de los casos no se pueden trazar con la exactitud que nos gustaría.( ) 2. Consideraciones históricas de la zona. La Rioja Alavesa forma parte de la depresión del Ebro, separada de la antigua provincia de la Rioja y actual comunidad de su nombre por el susodicho río Ebro, excepción hecha de la localidad de San Vicente de la Sonsierra, que por razones historico militares penetra en la margen izquierda de dicho río, limitando al norte con la sierra de Toloño, también conocida por Monte de la Hermandad de Laguardia, por haber sido la zonaoccidental de dicha monte, entre La Herrera y Peña Alta, monte común de los pueblos que formaban dicha hermandad (Baños de Ebro, Cripan, Elciego, El Villar, Laguardia, Lanciego, La Puebla de La Barca, Leza, Moreda, Oyon, Samaniego, Villabuena, Yecora, Nabaridas, Paganos y Viñaspre). Así como los antiguos pobladores de la margen derecha del Ebro se han considerado berones los de su orilla izquierda, con incursiones en la zona de Calahorra y Tudela, han sido considerados vascones, como apunta Julio Caro Baroja . Parece claro que en esta zona es el Ebro, y no la sierra, la frontera, como seguirá siéndolo del reino de Navarra y Castilla hasta su incorporación a Alava en el siglo XVI, y actualmente. Hay que señalar que no es el Ebro el único río que sirve de limite entre diversas tribus, y al respecto hay que recordar que tanto el Deba como el Nervión como el Gállego o el Garona son fronteras de vardulos, caristios, vascones y aquitanos. La posibilidad, también apuntada de que la frontera entre Vascones y Berones coincidiese con la actual frontera de Navarra y Alava, desde el cerro de Cantabria junto a Logroño hasta la Población es, en mi humilde opinión remota, puesto que la norma es la separación por montes, o más comúnmente por ríos. Hay que recordar que el macizo de Aizkorri, de mayor altitud que la sierra de Toloño divide geográficamente por la mitad el territorio vascon. Parece mas probable que la frontera fuese el río con lo que los territorios de vascones, berones, vardulos y autrigones confluirían en el pico Toloño, que aparece desde antiguo como un monte sagrado. La presencia en dicho lugar de un monasterio seguiría la costumbre de cristianizar lugares sagrados en los cultos anteriores con la construcción de santuarios, como ocurre en Aralar. Respecto al idioma que hablaban, a falta de otros testimonios cabe recordar la cita de Naua de Irunia cerca de Calahorra , que parece aludir a una palabra vasca (irunea) equivalente a ciudad. Por ser la depresión delEbro una zona natural de transito, las diferentes culturas que han recorrido la península, celtas, romanos, han dejado su huella en forma de yacimientos, ajuares, etc. Por lo demás es cosa sabida que la presencia de materiales e influencias culturales (arquitectura, ritos, etc.) es un fenómeno natural que nos da pruebas de un contacto, en el que la cultura más desarrollada deja más testimonio. De todas formas, la falta de toponimia celta en la zona parece indicar la ausencia de dicha lengua entre los pobladores nativos. Esta zona, al igual que la llanada alavesa y la mitad sur de Navarra conoció una intensa romanización, como lo prueban los abundantes restos arqueológicos, entre los que cabe destacar el puente romano de Mantible (así como los de Cihuri, o Sajazarra, ambos topónimos euskéricos) indicación de su buena comunicación, y su estratégica situación. Desdichadamente las inscripciones existentes no aportan ninguna información sobre la situación lingüística o étnica de la zona, puesto que en dichas inscripciones aparecen mayoritariamente nombres latinos similares a los que se utilizaban en otras partes del imperio y nombres indígenas comunes a las zonas limítrofes. Los nombres propios plantean un serio problema de estudio puesto que están sujetos a modas, clases sociales y problemas de transmisión. Por una parte en una época de convivencia de diversas culturas la dominante y propia de las clases adineradas y cultas , en este caso la latina es la que aparece en la epigrafia, puesto que la cultura indígena es totalmente ágrafa. Así, la epigrafía de la ciudad alavesa de Iruña esta relacionada con la ciudad romana y no con el castro adyacente. De esta forma la existencia en siglos posteriores de nombres hebreos (José), griegos (Simón) o germanos (Adolfo) no indican la situación lingüística de la zona puesto que es común la utilización de onomástica personal no indígena, y más entre las clases pudientes que son las que más fácilmente nos transmiten su testimonio.Por poner un ejemplo si comparamos las inscripciones entre cualquier cementerio de alguna zona vascófona, como Aramaio o Ataun con los de Cameros, entre los siglo XVI y XIX observaremos que los nombres de pila son iguales, procedentes del santoral católico romano, y la lengua de las lapidas es la misma, el castellano, diferenciándose únicamente en los apellidos, aunque en zona monolingües vascas también aparezcan apellidos de origen castellano. Como ejemplo de esta situación hay que destacar que en la epigrafía de la Comunidad de la Rioja abundan las inscripciones de antiguos legionarios, indígenas o foráneos, algunos de ellos originarios de Tracia. Un ejemplo de la dificultad de clasificar a los habitantes de la zona la tenemos en Herramelluri, donde unas inscripciones latinas, con nombres indígenas mayormente celtas, aparecen en una localidad de nombre euskérico (Herramel uria = Villa de Herramel ), propio del euskera alavés y semejante a otros de Alava y Encartaciones de Bizkaia , como son, entre otros, (E)rremelluri en Labastida, Obecuri en Treviño y Sopuerta o Uriburu en Lagran), En opinión de J.C. Elorza , la enorme variación de nomina no permite ni un estudio de penetración de nombres ni de organización de familias. En cualquier caso, la onomástica latina de la Rioja es similar a la de los territorios adyacentes, y la onomástica indígena recibe influencias de los Celtíberos del sur y de los pueblos del norte . En suma, la epigrafía con ser de una ayuda inestimable no permite por si sola la delimitación de fronteras.( ) 3. Breve descripción histórica Es conocido que con la crisis del siglo III aparecen los bagaudae, campesinos sublevados que saquean villas, fundos e incluso ciudades. En el País vasco las citas de dichos bagaudas son muy tardías, siglo V, y se dan en el cercano valle del río Arakil. Es claro que dichos grupos estaban integrados en gran medida por campesinos del país , que se refugian en el saltus huyendo de las condiciones de vidaopresivas del campo de finales del imperio. La desaparición del Imperio Romano y la crisis consiguiente, provoca un proceso de renacimiento de formas sociales anteriores, época en la que el euskera conocerá sus máximos históricos alcanzando las cumbres de la sierra de la Demanda y zonas aledañas de Burgos. La falta de estudios poblacionales de la zona nos impiden saber la trascendencia de la ocupación árabe. Testimonio de esta revitalización del sustrato indígena es la toponimia, tanto menor como mayor, en la que junto a nombres de origen latino aparecen otros de origen euskérico (Ochanduri, Ezcaray, Herramelluri y su homónimo Remelluri), en zonas hoy en día muy alejadas de la zona actual de habla vasca. Posteriormente la lengua vasca conocería un proceso de recesión que la llevaría este siglo a pervivir únicamente en la zona nor oriental de la provincia de Alava, en los municipios de Aramaio, Villareal Legutiano, viva hoy en día y los adyacentes en los que ha desaparecido recientemente. En el siglo X, a partir de su definitiva conquista en el año 922, las tierras de La Rioja, alavesa y actual comunidad autónoma, serán el centro del reino de Navarra que establece su capital y panteón real en Nájera, hasta la muerte de García IV de Peñalen en el año 1076. Durante la Edad media toda la Sonsierra pertenecerá a la corona de Navarra, a excepción de Labastida y Salinillas de Buradon. Eclesiásticamente dependió del obispado de Calahorra, excepción hecha de Oyon, que pertenecía a Pamplona. A lo largo del siglo XV se da una situación cambiante en la que la zona es conquistada por los castellanos en 1430 y reconquistada por los navarros en 1437. En 1461 el rey de Castilla, Enrique IV, conquista la zona y pese a los acuerdos suscritos retiene la Sonsierra que no volverá a Navarra, aunque nominalmente todavía figure en 1513. Desde la concesión del fuero en 1164 por el rey de navarra Sancho El Sabio, a la villa de Laguardia esta será el centro administrativo de la zona con jurisdiccióndesde Buradon hasta Soto de Galindo en Viana. A finales del XVI se inicia el cambio de aldeas a villas del resto de las poblaciones de la Rioja Alavesa, siendo la primera Elciego, que obtuvo la categoría de villa en 1583.( ) 4. Hipótesis de explicación del topónimo Elciego Existe unanimidad a la hora de juzgar el nombre de esta villa como de difícil interpretación, siendo la que parece en el Diccionario Geografico Estadistico Historico de P. Madoz, Madrid 1845 1850, recogiendo una interpretación anterior, una etimología totalmente fantasiosa: Dicese tambien que cierto vecino ciego hizo aquí para comodidad de los transeuntes, una venta llamada del Ciego. Dicha interpretación es incompatible con la primera mención de dicho lugar, Elcieko, del año 1067 en el cartulario de San Millan de la Cogolla. Hay que recordar que en dicho monasterio aparecen las primeras muestras de lengua romance junto al euskera, señal evidente del uso de la lengua vasca por el autor de las mismas. Este dato conocido por todos es de vital importancia puesto que no podemos olvidar que nos encontramos en una zona de contacto entre diferentes idiomas que han dejado diferentes influjos en la toponimia. La terminación iego parece corresponder a la evolución romance del sufijo latino eco, con diptongación del la e tónica y sonorización de la oclusiva, semejante a la que aparece en Samaniego y Lanciego, aunque estos últimos no documenten la velar /k/, aunque presenten formas, Samaynnego, Saminigo, Saymannego, sin diptongación. La hipótesis que deríva el nombre de la voz elicina (encina), *Elicin ecu > *Eliciniego > Elciego, tiene en contra el testimonio escrito en el que aparece Elcieko, con diptongación pero sin sonorización de la oclusiva, que como se ha manifestado anteriormente si había ocurrido en la vecina Samaniego a la vez que diptongo. Igualmente es cuando menos extraño la utilización de este sufijo, puesto que al ser un fitónimo lo lógico sería la forma *Elcinedo, que obvia decirlo noestá documentada. No olvidemos, por otra parte que en la peninsula, tanto en el área del castellano, como las del catalán y gallego no aparece documentado el sufijo en cuestión con un fitónimo. Derivar dicho nombre del ibérico ilici, nombre que aparece en Elche parece a priori sumamente dificil. La explicación a partir de la palabra euskérica elge, no presenta mayores dificultades si tenemos en cuenta que sería la evolución romance de una palabra euskérica. De esta forma la evolución normal en romance es la diptongación de la e tónica, sea cual sea su origen (Errezu > Riezu, petra > piedra) y el cambio de LG a Lz . El final del nombre podría interpretar por el sufijo latino anteriormente citado, eco. Igualmente hay que recordar que en Navarra existe la localizada de Arielz, en euskera Arieltz, documentada como Arielce en 1108. En este caso, nos encontraríamos frente a problemas de índole semántica semejantes al anterior, puesto que es pausible que el primer elemento de este nombre sea un nombre propio, como parece serlo en el cercano caso de Samaniego. Teniendo en cuenta que es una zona donde conviven un sustrato euskérico romanizado y con interferencias culturales de otros pueblos, por estar en una zona de transito, parece imposible, con los datos actuales realizar una etimología fehaciente del nombre de Elciego, en el que, muy probablemente, nos encontremos con más de una lengua.( ) Vista de Elciego NOTAS 1. J.C. Baroja, Los vascones y sus Vecinos, Ed. Txertoa, San Sebastian 1985, p 24. 2. J.C. Baroja, op. cit. p.117. 3. J.C. Elorza, "Ensayo Topográfico de Epigrafia Romana en Alava", Estudios de Arqueologia Alavesa, 2, Vitoria 1967., pp119 188. 4. SEGILUS ET RUSTICUS, AURELIAE, SEMPRONIO, Laguardia. 5. A. Irigoyen, De Re Philologica Linguae Uasconiae V, Bilbao, 1995, p. 45 58. 6. J.C. Elorza, Ensayo art.cit. 7.J.C. Elorza, M.L. Albertos y A. Gonzalez, Inscripciones Romanas en La Rioja, Logroño, 1980, pag 51 8. J.C. Baroja, op. cit. p.90 9. G. Lópezde Guereñu, Toponimia Alavesa Seguido de Mortuorios o Despoblados y Pueblos Alaveses, RALV Euskaltzaindia 1989, p 628 Mikel Gorrotxategi Nieto, secretario de la comisión de Onomástica de Euskaltzaindia Euskonews & Media 48.zbk (1999 / 10 / 1 8) Eusko Ikaskuntzaren Web Orria
Webgune honek cookieak erabiltzen ditu, propioak zein hirugarrenenak. Hautatu nabigatzeko nahiago duzun cookie aukera. Guztiz desaktibatzea ere hauta dezakezu. Cookie batzuk blokeatu nahi badituzu, egin klik "konfigurazioa" aukeran. "Onartzen dut" botoia sakatuz gero, aipatutako cookieak eta gure cookie politika onartzen duzula adierazten ari zara. Sakatu Irakurri gehiago lotura informazio gehiago lortzeko.