375 Zenbakia 2006-12-22 / 2007-01-05
A petición del editor José Estornés, tradujo al euskera la obra poética de Pilar Cuadra “Perfil y pulso de Guipúzcoa”. La tituló “Ertzpegi ta biotz taupadak”. A resultas de las buenas críticas en los periódicos, Estornés le encargó la traducción de “Don Quijote de la Mancha”, una obra que fue luego muy comentada. Invirtió seis años en la faena, acabándola en 1977, y el libro tuvo por título “Don Kijote Mantxako”. Más tarde, tradujo al euskera dos libros de Monseñor Escrivá de Balaguer: “Camino” y “Surco”. También fue autor de la versión en euskera de la obra de Ignacio Tellechea “San Ignacio de Loyola. Solo y a pie”. Publicó artículos sobre temática religiosa en "El Diario Vasco". La asociación de traductores en euskera EIZIE le nombró miembro honorífico.