La
situación general del euskera, y muy especialmente las circunstancias
en que se encuentran los dialectos vascos, han afianzado nuestra
intención de abordar un trabajo de investigación de
esta índole, antes de permitir que nuestro antiguo y preciado
tesoro lingüístico muera en boca de nuestros mayores.
Por ello, consideramos fundamental llevar a cabo un trabajo de
investigación completo sobre el patrimonio lingüístico
puro que Eibar ha albergado históricamente -entendiendo "puro"
como "típico, de siempre"-, para posteriormente
explicar, a través de un examen sincrónico estructural,
el sistema de un campo de la morfología a partir de las variables
que conforman dicho sistema. De esta forma, no sólo mostraríamos
la riqueza cultural lingüística del municipio, sino
que, además, se conservaría y estudiaría la
memoria histórica en la que se fundamenta la identidad. Los
niveles lingüísticos que se estudian en la tesis son
los siguientes: fonética y fonología segmentales;
morfología, declinación (nombre, adjetivo, pronombres,
demostrativos, cuantificadores), adverbios y verbos; sintaxis, coordinación,
subordinación y demás relaciones textuales (o conectores);
dialectología perceptual, y nivel léxico. Hemos presentado
la totalidad de esta obra editada en un CD-Rom. Es importante señalar
que nuestro examen se circunscribe a la morfología, incidiendo
especialmente en tres ámbitos. Hemos estudiado la declinación
del sintagma nominal, los sintagmas adjetivos y adverbiales; los
complementos adnominales y los adverbiales, y la clasificación
de los adjetivos, adverbios y demás elementos.
El trabajo que hemos llevado a cabo bien se podría considerar,
en su conjunto, como una labor dialectológica, pero hay que
tener en cuenta que no nos hemos limitado a un parámetro
geográfico, sino que incluimos las características
sociolingüísticas y los puntos de vista metalingüísticos
y perceptuales de sus habitantes (dando cuenta, entre otros aspectos,
de su adecuación, corrección y niveles de uso). Es
decir, que además del aspecto inmanente del ámbito
lingüístico, hemos tenido muy presentes otra serie de
factores extralingüísticos.
Estimamos interesante indagar en los principales factores geo-sociológicos
que más repercuten en las variables desde un punto de vista
cualitativo, ya que no considerábamos suficiente basar nuestras
afirmaciones en la mera percepción. Indicar por otra parte
que incluimos los prejuicios existentes en los ámbitos tanto
populares como cultos.
A través de la presente tesis, hemos procurado completar
la falta de integridad que denotan las obras de los autores que
han examinado el euskera de Eibar con un trabajo estructurado y
sistémico desarrollado bajo la perspectiva de la teoría
y práctica lingüísticas. De igual modo, establecimos
una serie bases y criterios para los ulteriores proyectos a realizar
de acuerdo con las tendencias actuales.
Desde un punto de vista diaptópico, en los ámbitos
geolectales se observa claramente que la forma de Eibar se localiza
dentro de las hablas occidentales. El habla de Eibar se aproxima
más a la forma occidental que a la de la zona media, aunque
se trate de una mezcla.
Por tanto, una vez concretado el corpus a estudiar, y en lo que
respecta al registro coloquial, procedimos a analizar el habla desde
una perspectiva eminentemente lingüística. En este caso,
la sociolingüística y la pragmática ocupan un
segundo lugar. En cualquier caso, en todo momento hemos actuado
con el máximo rigor científico, lejos del prescriptivismo
y la normalización.
Con tal objeto, hemos elaborado un método basado en las
teorías, conceptos y técnicas que se emplean en la
lingüística, dialectología, geografía
lingüística y sociolingüística. Hemos analizado,
muy especialmente, las investigaciones que se han llevado a cabo
en torno al dialecto vizcaíno, y estudiado las obras previamente
publicadas sobre el euskera de Eibar. Se puede decir que existe
una especie de sólida base, aunque en el caso de Eibar percibimos
cierta falta de concreción y objetividad.
En lo que respecta al aspecto metodológico, hemos seguido
una serie de pasos para crear el corpus: en primer lugar, consensuar
el proceso para recopilar el material, que finalmente sería
el de rellenar cuestionarios o mantener conversaciones libres. A
continuación hubo que planificar el perfil de los testigos,
atendiendo principalmente al sexo, edad y procedencia geográfica,
y asignamos un código a cada uno de ellos. El hecho de facilitar
en todos y cada uno de los ejemplos del corpus de la tesis los datos
de los testigos nos ha permitido acercarnos a la sociolingüística
y realizar un análisis más completo que el meramente
dialectológico. Así, nos hemos adentrado en un campo
apenas estudiado en las monografías de la dialectología
vasca. Hemos realizado la transcripción fónica y transliteración
real del habla.
Ya fuera formulando preguntas de un cuestionario previamente elaborado
o manteniendo libres conversaciones, hemos conseguido que los testigos
hablaran con toda naturalidad, empleando un lenguaje coloquial e
improvisado; un habla "informal", "despreocupada"
y cotidiana.
Así, hemos obtenido unos resultados muy satisfactorios:
un gran corpus de grabado y transcrito (aproximadamente lo equivalente
a unas 400 cintas grabadas a 100 personas), una colección
de varios estudios acústicos, resultado de las horas que
pasamos en el laboratorio de fonética; y un tesoro léxico
y fraseológico, entre otros. Muchos de estos términos
han sido posteriormente recogidos en la obra Eibarko Hiztegi
Etnografikoa, recién publicada por el Ayuntamiento de
Eibar (2003), y aparecerán también en Eibarko Hiztegi
Orokorra que el mismo consistorio editará a corto plazo
on-line. Además, hemos obtenido un gran número de
testimonios y opiniones de los testigos de alto interés para
conocer los distintos aspectos del euskera en mayor profundidad.
Por otra parte, consideramos que este corpus tiene un indudable
valor etnográfico-cultural.
Y es que consideramos que el interés radica no sólo
en los datos y conclusiones, sino que creemos que el propio método
que hemos empleado, y que aúna la lingüística,
la dialectología y la sociolingüística, resulta
adecuado para el estudio de cualquier dialecto, subdialecto o habla.
 | |
Eibar |
En el estudio hemos explicado los principales modelos y variables
del sistema, así como algunas cuantas peculiaridades. En
lo que respecta a la forma, hemos analizado especialmente las variables
fonéticas y morfológicas, si bien en determinadas
ocasiones resulta imposible concretar ante qué tipo de variable
nos encontramos. Por otra parte, hay algunas variables que dado
el sincretismo son prácticamente idénticas, en ocasiones
incluso exactamente iguales, mientras que otras son esporádicas
y limitadas, como por ejemplo "alabiana": en la frase
"alabiana da" es genitivo (="alabarena), y en "alabiana
doia" adlativo (="alabarengana"). No obstante, la
mayoría de las veces estos casos se esclarecen en su propio
contexto y no presentan problemas en la comunicación. En
determinadas ocasiones el acento diferencia entre las formas indeterminada
y plural de la declinación: "mutillé(g)ana"
sería indeterminada, y "mutílle(g)ana" plural.
Ninguna obra monográfica ni dialectológica de las
proximidades nos presenta ningún caso sobre la influencia
que tiene la fonética sintáctica en la forma indeterminada
y en las marcas, por lo que, de alguna manera, en la presente investigación
hemos pretendido llenar ese "vacío". Y es
que el sonido inicial de la siguiente palabra repercute, y mucho,
en el final de cualquier palabra, como bien puede verse en el sonido
-k del ergativo, ya que cuando la siguiente palabra empieza
con una consonante suele desaparecer, siempre y cuando no se haga
una pausa en la pronunciación: "lagunak badaki >
laguna-badaki".
El polimorfismo o variedad de formas para decir una misma cosa
está también muy presente en Eibar. Señal de
que hablan en euskera. Hemos recogido hasta 13 formas distintas
para decir "así": "olantxe, olanxe, olaxik,
olaxek, olaxeik, olatxeik, olantxek, olantxeik, olantxik, olatxik,
olantxen, olaxe, olaxen", siendo las formas más empleadas
"olantxe" y "olaxe(n)". Por otra parte, hemos
encontrado formas y usos que los libros califican como "clásicas",
por ejemplo la postposición "aman ondorian dabil".
En los casos de declinación de tiempo y lugar, se utilizan,
además de las marcas propias de las personas, las posposiciones
y perífrasis, que en cualquier caso dan lugar a formas puras.
De todos modos, en la declinación de las personas, en Eibar
se emplea con mucha frecuencia la marca genitiva: "-(re)nian,
-(re)netik, -(re)nera, -(re)nerañok, -(re)nerutz".
También el caso instrumental tiene su importancia. Generalmente
se emplean las formas locales puras, pero con motivo de la alfabetización
los jóvenes están introduciendo otras nuevas. Así,
los alfabetizados emplean formas como "onetas", cuando
el modelo típico eibarrés es "ones".
Por lo general, todos los casos de la declinación tienen
una riqueza y valor mayores que los que en un principio pensábamos,
y en cierto modo superan a los que podemos encontrar en las gramáticas..
Dentro de los adjetivos, destaca el juego que se forma con el
determinante cuando acompaña al nombre: junto a "gison
ona", son absolutamente corrientes los del tipo "gisona
ona /ona gisona". Por otra parte, llama la atención
la distinción del género, especialmente en el caso
de los préstamos, aunque también en las formas de
procedencia vasca; por ejemplo, "mosolua /mosolia"..
En el campo de los adverbios derivados hay que señalar
que el que más viveza tiene es seguramente el sufijo -ka
("saltoka, bultzaka" etc.); -(r)ik, sin embargo,
no tiene tal vida, dado que se emplean formas ya hechas y asumidas
(del tipo de "bisirik, sutik"). Incluso al convertir el
participio en adverbio, la forma más extendida es la de emplear
el sufijo -ta, y sólo en algunos pocos casos aislados
se emplea en el euskera normalizado y en otros hablas el sufijo
-(r)ik. Así, por ejemplo, la forma "pentzaurik"
se escucha únicamente los testigos de edades más avanzadas.
Se pueden decir muchas cosas acerca de la clasificación,
pero lo más destacable es la innumerable cantidad de matices
que obtienen en los diálogos libres al combinar los distintos
modos. Veámoslo mediante unos cuantos ejemplo: "Kareaga
Ibar gustian esautzen dabe: dá baña ... ónnndo
esauna! sa-láua! usskaldún-uskalduna san, ee?",
"árek, alpérra-dia, alpér-alpérrak
... alpér nausíxak", "a da gólfua
kategórixakua //a golfo itzala da //a golferasa da //orí
gólfuetan be pasautakua".
En lo que respecta a la utilización, nos hemos centrado
principalmente en el ámbito semántico, aunque atendiendo
también a la morfología y sintaxis, puesto que hemos
tenido en cuenta las estructuras, locuciones, concordancias, etc.
Del mismo modo, informamos sobre los sujetos que emplean dichas
variables y curiosidades, dada la importancia que tiene el saber
lo que utiliza cada testigo para conocer el auténtico lenguaje.
En cualquier caso, en el campo de la sociolingüística
no hemos apreciado ninguna diferenciación definitiva que
nos permita extraer conclusiones relevantes, por ejemplo en lo que
respecta a la dicotomía hombre/mujer. Al menos en el ámbito
que hemos analizado, su habla es bastante similar.
Otro importante factor es el de la edad: el testigo, cuanto más
entrado en años, utiliza estructura vascas más puras.
Son los mayores quienes más y mejor conocen el sistema; hay
determinadas formas, modos y significados que los más jóvenes
ni siquiera saben que existen, por lo que gran parte del sistema,
dada su escasa viveza, corre el peligro de caer en la desaparición
(por ejemplo, las formas demostrativas "ametik /emetik").
Además, vemos cómo los testigos jóvenes introducen
muchas "curiosidades" y novedades en prácticamente
todas las ramas de la gramática, que puede ser debido tanto
a la alfabetización, como a no conocer el tesoro del más
puro sistema eibarrés en tanta profundidad como los mayores.
La influencia del castellano es además mayor, por lo general,
entre los testigos más jóvenes, y sobre todo en lo
que se refiere a las estructuras. No obstante, hemos detectado que
se van produciendo diversos cambios en aspectos como la evolución
fonética, la evolución de los alomorfos, y las estructuras.
También la alfabetización repercute en las variables
lingüísticas, puesto que hemos observado que cuantos
más estudios posea el testigo, su habla se presenta más
normalizada y con una mayor influencia de otros dialectos vascos..
En ocasiones aparece como una dicotomía entre urbano/baserritarra,
porque algunas de las formas y estructuras que emplean son típicamente
urbanas, mientras que otras se mantienen únicamente entre
los baserritarras. En cualquier caso, entre los baserritarras, y,
en general, entre los eibarreses, desde el punto de vista de las
variantes fonéticas y morfológicas (restricciones
fonéticas, ), la variable lingüística que más
peculiaridades presenta es la de los habitantes de Aginaga (murrizketa
fonetikoak, kasu markak ezartzeko era berezia, eta abar).
A partir de mi experiencia, invito a todos los amantes de las hablas
populares que desean mantenerlas con vida a realizar trabajos de
investigación, porque aunque requieren mucha dedicación,
las ganancias son mucho mayores.
El presente artículo es una especie de resumen de la tesis
doctoral que bajo la dirección de Rosa Miren Pagola y con
el título Eibarko euskara. Morfologiako alor baten azterketa:
izen sintagmaren deklinabidea, adjektibo sintagma eta adberbio
sintagma presenté en fechas recientes en la Universidad de
Deusto, y con la cual obtuve la calificación de "Sobresaliente
Cum Laude". En cualquier caso, es importante señalar
que el presente resumen sólo hace alusión a unos determinados
aspectos que se tratan en la misma. |