Eibarren 1922. urtean jaio zen Juan San
Martin. Hamarkadaz hamarkada Euskal Herrian izan diren gertaerak
gertutik bizi izan ditu eta bera beti euskararen inguruan ibili
da lanean. 1957an egin zuten urgazle Euskaltzaindian eta hamaika
urtez idazkaria izan zen. Handik hona euskararen gorabeherekin
ibili da beti. Egun Hondarribian bizi da emaztearekin. Hizkuntza
eta Giza Eskubideen inguruko liburu bat egin berri du eta gogotsu
jarraitzen du euskararen alde lanean.
-Haurra zinela Errepublika
iritsi zen Eibarrera. Gogoratzen al duzu garai hura? Oso txikia nintzen,
baina egun hartaz oroitzen naiz. Nire anaia etorri zen eta esan
zuen Errepublika iritsi zela. Nik berriz ez nekien ezer eta galdetu
nuen ea zein zen hori. Gero bai, aurrerago jabetu nintzen egoera
hartaz. Eibartar gehienak ezkertiarrak ziren eta sozialista girokoa
ez zena abertzalea zen. Ia karlistarik ez zegoen.
-Eta hamalau urte zenituela
berriz gerrate zibila hasi zen. Hura bai ondo gogoratuko duzula,
ezta? Hori bai, oso gogorra
izan zen. Gauza asko aldatu ziren nire bizitzan. Lehenengo bihurri
izateari utzi behar izan nion. Familian asko sufritu genuen.
Etxerik gabe gelditu
ginen. Lehendabizi Arratia inguruan ibili nintzen izeba baten
etxean. Gero frontea mugitu zenean, jarraitu genuen Santander
aldera eta handik Asturiasera. Frantziara joateko asmotan itsasoratu
ginen Gijonetik, baina bidean harrapatu gintuzten. Gerran, bestalde,
Gernikako bonbardeaketaren eguna gogoratzen dut; mendi tontor
batean ginen eta hegazkin ugari ikusi genituen. Zerua gorri ikusten
zen eta menditik jaistean irratitik entzun genuen bonbardeaketaren
albistea. Gero bizi behar izan genuen errepresioa oso gogorra
izan zen. Familia guztia gorri bezala fitxatuta zegoen.
-Euskaraz aritzeko eragozpenak
ere izango zenituzten 40. hamarkada hartan,
lagun artean euskaraz egiten genuen nahiz eta ikasketak gaztelaniaz
egin. Bai familian bai kalean gu beti euskaraz. Eta baten bat
etortzen zen esatera Hable en cristiano hura. Nik
ikasitakoaren arabera honakoa erantzuten nien: Yo no sé
arameo. Yo estoy hablando la lengua más antigua de España.
Yo no soy separatista pero usted es un separador. Jendeak
hori entzutean farre egiten zuen eta espainola oso haserre. Ikaragarria
zen.
-Soldaduskan nora bidali
zizuten? Madrilen izan nintzen.
Han euskaldun batzuentzat, gaztelera ondo ez zekiten artean,
itzultzaile lanak egitea egokitu zitzaidan. Burgosen ere ibili
nintzen soldaduskan. Bazen goizuetar bat gazteleraz ez zekiena
eta asko sufritzen zuen, tratu oso txarrak jasotzen zituen. Han
ikusi nuen militarren kultura eta kontzientzia eza. Euren disziplina
eta ordenaz gain ez zekiten ezer, txotxolokeriak besterik ez.
Nik uste dut soldaduskan sartu zitzaidala euskararen kontzientzia.
Gainera, soldaduskako lagun batek euskal gramatika bat bidali
zidan eta orduan ikasi nuen gramatika.
-Eibarreko kontuetara itzuliz,
mendia asko gustatzen al zitzaizun? Bai asko, betidanik.
Arrate dugu han eta bertatik ikaragarrizko bistak zeuden. Hamasei
bat urterekin Euskal Herri osotik ibiltzen ginen lagunak mendiak
ezagutzera. Eta aurrerago
Arrateko kantak bildu nituen: batzuk sakabanatuak zeuden, beste
batzuk zaharrei ahoz jasota eta beste batzuk Aita Donostiren
artxiboan Lekarozen.
Gainera, mendian ibiltzen nintzenean, baserrietan atea jo eta
beti ateak irekita izaten genuen euskaraz hitz eginda. Kontua
zen euskarak zer nolako anaitasuna ematen zigun. Gorbean eta
Aralarren artzain lagun batzuk egin genituen eta haien txabolan
lo egiten genuen. San Juan jaiak etortzen zirenean ni beti bizpahiru
egunetarako mendira joaten nintzen. Horrek asko lagundu zidan
euskararen giroa ulertzeko eta gero Madrilen eta Burgosen ikusi
nuenarekin ba orduan euskaltzale bihurtu nintzen. Sozialista
gazteek bazuten izpiritu bat, Munduan hizkuntza bat zela bidea,
baina ni ez nintzen ados horrekin. Unibertsoa orokorra da eta
bakoitza bere naturalezatik joan behar da. Ni unibertsalagoa
sentitzen naiz euskaratik Mundura eta beste hizkuntzak ukatu
gabe. Ez dut sekula gazteleraren kontra ezer izan.
-Eta lantegian ere egin
omen zenuen zerbait euskararen alde? Lantegian konturatu
gabe, zaharrei entzundako hitz teknikoak biltzen hasi nintzen,
asko harrigarriak ziren. Fitxak egiten hasi nintzen ez nekien
zer egin haiekin. Garai hartan Euskaltzaindia martxan hasia zen
eta hara bidali nuen. Argitaratu egin zuten bilduma eta urgazle
izendatu ninduten. Batzarretara joaten hasi nintzen eta 60. hamarkadan
euskaltzain oso izatera iritsi nintzen.
-"Euzko Gogoa"
erbesteko aldizkariko idazleekin harremanik izan al zenuen? Bai. Baina lehendabizi
hasi nintzen Anaitasunan idazten. Eta gero Euzko Gogoakoekin
harremanetan ibili nintzen. Euzko Gogoan hasi nintzen
idazten bertako zuzendariak,
Zaitegik eskatuta; nik gutunak bidali nituen eta berak esan zidan
euskaraz idazten hasi behar nuela. Bestetik, Jon Etxaide oso
laguna izan nuen. Berak asko lagundu zidan irakurketa kontuan.
Lapurdiko zein idazle irakurri gomendatzen zidan. Liburuak lagunen
bitartez eta liburu denda zaharretan topatzen genituen. Lehengo
idazleak oso gogokoak ditut, nahiz eta euskara batuan egon ez
oso interesgarriak dira. Nik gaur ikusten dut gazteek gazteleraren
eragin gehiegi dutela, eta euskara pobreagoa erabiltzen dutela.
Idazle gazteak ez zaizkit hainbeste gustatzen. Euskararen zehaztasuna
galtzen ari dela iruditzen zait.
-Urte asko dira Euskaltzaindian
zaudela. Euskara batuaren bilakera nola ulertzen duzu? Euskararen batasuna
ez da askok pentsatzen duten bezala 68an Arantzazun sortu. Arantzazun
gauza asko zehaztu ziren, baina euskararen batasuna aurretik
zetorren. Bazegoen Kanpionek eginiko informe bat eta gero Azkueren
gipuzkoar osatua. Guk asko erabiltzen genuen gipuzkoar osatua.
Azkuek markatu zuen bidea. Gero Umandiren gramatika asko erabili
genuen. Eibarren klandestinitatean ikasten genuen gramatika.
Hondarribiko apaiz batek ere asko lagundu zigun. Euskaltzaindian
57an egin zidaten urgazle eta 61ean numeroko.
-Urte haietan gauza asko
antolatu eta egin zenituen, ezta? Ba esaterako Juan
Antonio Mogel Eibarren jaioa zen. Eibarren jendeak kontzientzia
har zezan Mogeli buruzko omenaldi bat antolatu genuen 59an. Alkatea
gizon ona zen eta gure asmoa azaldu genion. Alkateak lagundu
zigun eta Euskaltzaindiaren babespean egin genuen omenaldia.
Gipuzkoako gerraondoko lehenengo
bertsolari txapelketa ere antolatu genuen hura aprobetxatuz.
Hortik aparte, haurrei euskarazko azterketak egin eta onenei
sariak eman genizkien. Dantzak, hitzaldiak eta hainbat ekitaldirekin
hots dezente atera genuen. Nik hitzalditxo bat eman nuen Mogeli
buruzkoa, Euskera aldizkarian argitaratu zena. Harrekin
hautsi genuen izotza, baina ez bakarrik Eibarren, inguruetan
ere bai. Gainera, urte horren hasieran ireki genituen ikastolak
Eibarren eta Bergaran. 60. Hamarkadan euskaltzaleen artean dirua
bildu eta lokal bat erosi genuen eta ikastola klandestinitaterik
ateratzen saiatu ginen. Bestetik, Koldo Mitxelenarekin ere oso
ondo konpondu nintzen eta berari esker publikatu genuen Umandiren
gramatika. Handik aurrera gauzak hobeto joaten hasi ziren. Hala
ere, errepresioa handia zen. Euskaltzaindian berehala idazkari
jarri ninduten eta lan horretan hamaika urtez ibili nintzen.
-Diru arazoak ba al zenituzten
aurrera egiteko? Lehenengo batzarretara
joaten nintzenean bakoitzak gure bidaia eta janaria ordaintzen
genuen eta dirurik ez zegoen euskaraz argitaratzeko. Gero lortu
genuen konfiantzazko enpresari euskaltzaleen artean, susmorik
ez sortzeko, suskripzio bezala Euskerari urtean mila pezeta.
Eta batzuk bi mila ematen zuten. Horrekin lortu genuen euskara
argitaratu ahal izatea eta batzarretara kanpotik joaten zirenei
bazkaria ordaintzea. Baina ni fitxatu egin ninduten eta telefonoa
Guardia Zibilak interbenitua nuen. Horrek aurrera jarraitu zuen.
Carrero Blanco hil zutenean, guk Donibane Lohitzunen batzar bat
genuen eta bisadoa behar zen muga pasatzeko. Joan nintzen bisadoaren
bila eta komisaldegian esan zidaten ezin zidatela eman. Orduan
alkatearekin egon nintzen eta galdeketa bat egin zidan poliziak.
Nire pekatu guztia Txillardegiren laguna nintzela
eta zenbait aldizkaritan kolaboratzen nuela omen ziren. Bisadoa
azkenean eman zidaten. Demokrazian sartuta Guardia Zibilak autoaren
perrilak ere askotan zulatu dizkidate.
-60. hamarkadan euskal
literaturan belaunaldi bat sortu zen. Zuk hainbat hitzaurre idatzi
zenituen liburu garrantzitsuetan. Gabriel Arestiren Harri eta
Herri liburua ere zuri esker argitaratu zen, ezta? Aresti 50. hamarkadaren
amaieran ezagutu nuen. Eta gertatu zitzaion Harri eta Herri
idatzi zuenean ez zuela aurkitzen non argitaratu. Han zegoen
ideologia errebelde xamarra, berriarengatik euskal
literaturan. Niri kopia bat bidali zidan eta ni arduratu nintzen.
Joan nintzen Itxaropenako Patxi Unzurrunzagarengana eta berari
interesgarria iruditu zitzaion. Hala ere, esan zidan nik hitzaurrea
egiten banion argitaratuko zutela eta hala egin genuen. Harremanak
sendotzen joan ginen eta gauza gehiago argitaratzen. Eibarren
jende askok lehenengo aldiz euskaraz irakurri dute nire ipuinetatik:
Zirikadak eta estenkadak. Kuliska sortak, bestalde, oso
lan ona egin zuen bere garaian.
-Aita Barandiaran ezagutu
al zenuen?
Bai, lagun handiak ginen. Asko hitz egiten
genuen gizakiaren eboluzioari buruz. Nik nire erlijio kezkak
azaltzen nizkionean, berak ez zidan kontseilurik ematen eta honakoa
esaten zidan: "Zalantzak nik ere baditut. Fedea dut baina
dudak ditut. Nahiago ditut zu bezalako kezkatiak igandero mezetara
joan eta eskuak garbitzen dituztenak baino".
-Itzulpengintzan ere aritu
zinen Brecht, Ghelderode, Espriu eta beste autore batzuk itzultzen.
Gaur egun itzulpen egokiak egiten direla iruditzen al zaizu? Itzulpena beste mundu
bat da. Autorearekin identifikatu behar zara. Ez bazara identifikatzen
nekeza da. Shakespeareren sonetoak ere itzuli nituen euskarara,
baina bere pentsamendua ondo ulertu eta gero. Esate baterako
nire gazte denboretako poemak Unibertsitateak argitaratu ditu,
baina gaztelerako itzulpena hurbildu daiteke, baina ez nahikoa.
Poemak itzultzea oso zaila da. Hitz jokoak eta metaforak behar
bezala ezin dira itzuli. Espriuri dagokionez, berarekin harreman
estua izan nuen. Sinbolismoa asko erabiltzen zuen eta itzulpenak
egiterako orduan gutunez egiten nizkion kontsultak. Berak ematen
zizkidan azalpenak eta pozik zegoen euskaraz bere lanak ikustean.
Espriuren bi liburu eta beste poema sorta batzuk atera nituen.
Espriu frankismoaren garaian oso garrantzitsua izan zen, bere
sinbolismoarekin. Esango nuke ordutik ez dela Espriu bezalako
poetarik hemen egon. Itzulpenak egitea euskara hobeto ezagutzeko
balio dizu.
-Euskal Telebistan literatur
saio bat hasi dira emititzen. Ikusi al duzu? Bai. Hasier Etxeberria
da aurkezlea ezta? Bere aita laguna dut. Bere aita eta beste
batzuk izan ziren ikastolak sortzen ibili zirenak Eibarren, gure
laguntzarekin. Baina telebistan gauza asko dago egiteko eta horretan
motelak dira. Penagarriak dira ETBn azaltzen diren batzuk, euskararik
jakin gabe, gazteleraz gaizki egiten duten euskaldunak imitatzen.
Hori frankismo garaian egiten zuten eta guri min ematen zigun.
Nik ez ditut ondo ikusten. Telebistan kultura gutxi izaten da.
-Artea
ere gustukoa al duzu? Bai. Nik kreatibitatea
asko baliatzen dut, eta dezente idatzi dut arteari buruz. Lehendabizi
ofizioa jakin behar da eta gero burua jarri behar da gauza berriak
sortzen. Arteak azken batean sormenaren garrantzia du eta kezka
sortzen du ikerketetarako, garrantzitsua da. Oso interesgarria
da artea niretzat.
-Zeintzuk dira egin dituzun
azken lanak? Hizkuntza eta Giza
Eskubideen inguruan egin dut liburu bat. Ez dakit nork argitaratuko
didan, baina interesatzen zait. Datorren urtea Europako legebiltzarrak
hizkuntzen urtea izendatuko du. Hori ere aprobetxatu nahiko nuke.
Pentsa Nazio Batuen Giza Eskubideen aldarrikapena Baionako batek
egin zuen, Rene Casinek. Euskarak giza eskubideen gaian eman
duena azaltzen dut liburuan. Euskaltzaindiak ere Hizkuntza,
hiztunen giza eskubideen arabera informea argitaratu dit
Euskera aldizkarian. Bertan azaldu nuen Nazio Batuek eta
UNESCOk zer dioten hizkuntzen eskubideei buruz. UNESCOk dio gurasoek
dutela hitza hizkuntza erakusterako orduan. Adierazpen horiek
ez ziren argitaratu gaztelaniaz eta frantsesetik itzuli nituen.
Bitxikeri bat aipa dezaket Espainiako erregearen diskurtso baten
inguruan; Barne Ministeriotik eskatu ziguten borradore bat prestatzeko
erregeak hizkuntzei buruz hitz egiteko. Orduan gogoratu nintzen
1918an Juan Carlosen aitonak Oñatin esan zuena: "Euskara
espainiar askoren hizkuntza da, defendatu, errespetatu eta indartu
egin behar da". Eta erregeak diskurtsoan aipatu zuen, "nire
aitonak esan zuen bezala...". Nik uste dut hor egin behar
dugula indarra eta Miguel Sanzengana adibidez horrekin joan behar
gara.
Nire azken liburuan, era berean,
bada atal bat lingua navarrorumaren zoritxarra deitutakoa.
Nafarroan nahastu egiten dute jendea eta euskarak izan dituen
eragozpenak azaltzen ditut. Araban ere XVIII. mendean izugarrizko
zigorrak jartzen zizkieten euskaldunei.
Eta Iparraldean euskarak bizi duen egoera ez da bateragarria
Nazio Batuek dioenarekin.
Bestetik, laster irtengo da kalera
Toponomastika Eibar eta Elgeta, historian zehar.
Liburu horretan Erdi Aroko etxeen izenak ematen ditut; botanika
izenak asko daude etxeetan. Baserritarrak harrituta gelditzen
dira hitz batzuk nondik datozen esaten diedanean. Liburuan izena
euskaraz, gaztelaniaz eta izen zientifikoa ematen dut. Iturrinimia
ere egin dut, Eibarko errekei buruz. Eliza eta ermiten inguruko
lan bat egin dut, dokumentu zaharren bitartez. Lan asko dago
egiteko maila horretan.
-Behin
baino gehiagotan esan duzu hizkuntza bat baino gehiago jakitea
oso garrantzitsua dela eta bi hizkuntza jakinda hirugarren bat
errazago ikasten dela Bai, zalantzarik
gabe. Batez ere bi hizkuntza oso ezberdinak direnean, euskara
eta frantsesa edo euskara eta gaztelania jakinda, hirugarren
hizkuntza errazago ikasten da. Kontrasteak diferenteak dira eta
oso interesgarria da edonorentzat. Suitzako hizkuntzalari batek
demostratu zigun hori, beraien herrialdeetako hizkuntzen adibidearekin.
Europako Erdialdean kontzeptu hori errotuta dago. Behin gonbidatu
nuen Suitzako hizkuntzalari bat Gasteizera gai horri buruz hitzaldi
bat ematera. Legebiltzarreko politikariei gutun bana bidali nien
hitzaldira joateko, baina ez zen bakar bat ere agertu. Jende
ugari izan zen solasaldian eta oso interesatuak, baina politikaririk
ez.
-Hondarribian bizi arren
Eibarrekin harreman estuarekin jarraitzen duzu. Eibar Gipuzkoan
egon arren Bizkaitik oso gertu dago. Nolakoa da Eibarko euskara? Euskalkietan Mitxelenak
esaten zuen bizkaiera Mendebaldeko hizkera zela. Baina Eibarren
gauzak ez dira hain sinpleak. Izan ere, Itziartik Durangora bitarteko
lurraldea denbora luzean Inoren Lurra edo izan zen.
Gipuzkoa zen Itziar arte eta Bizkaia Durango arte. Bakeak egiteko
soluzio hori hartu zuten lurralde horrekin. Gero gauzak aldatu
ziren. Baina Eibarren bertan Bizkaiko formak egiten dira, baina
auzoaren arabera euskara aldatu egiten da. Eibarko hegoaldean
Elgeta eta Bergarako hizkeraren eragina argi ikusten da eta iparraldean
Markinakoa. Sailkapenak egiterakoan beharrezkoa da jakitea zein
auzori buruz hitz egiten ari garen. Argazkiak: Urtzi Urkizu
Euskonews & Media 78.zbk (2000
/ 5 / 12-19) |